신뢰할 수 있고 창의적이며 문화적으로 적합한 콘텐츠
KKBC의 전문가 팀은 콘텐츠가 번역될 뿐만 아니라 현지의 취향과 선호도에 맞게 매끄럽게 조정되도록 보장합니다.
트랜스크리에이션은 문자 그대로의 각색을 넘어선 전문화된 번역 형태입니다. 원본 콘텐츠의 본질을 파악하고 타깃 고객에 맞게 조정하는 데 중점을 둡니다. 단어 단위의 정확성을 목표로 하는 기존 번역과 달리 트랜스크리에이션은 원래의 의도와 정서적 영향을 유지하여 콘텐츠가 다양한 청중의 참여를 유도하고 소통할 수 있도록 합니다.
KKBC의 트랜스크리에이션 서비스는 메시지의 원래 영향력을 유지하면서 메시지에 맞게 조정할 수 있도록 전문적으로 설계되었습니다.
원본 콘텐츠의 본질과 톤을 유지하면서 현지 시청자와 잘 소통할 수 있도록 브랜드 메시지를 각색합니다.
크리테오 팀은 다양한 시장에 맞는 마케팅 캠페인을 재구성하여 모든 홍보 자료가 문화적으로 적절하고 매력적으로 보이도록 합니다.
다양한 언어와 문화적 맥락에서 동일한 설득력과 호소력을 전달할 수 있도록 광고 문구를 맞춤 제작합니다.
크리테오는 웹사이트 콘텐츠를 창의적으로 각색하여 전 세계 고객에게 관련성 있고 매력적인 콘텐츠로 만들어 사용자 경험과 참여도를 향상시킵니다.
트랜스크리에이션 환경의 주요 트렌드는 다음과 같습니다.
자막
하버드 비즈니스 리뷰에 따르면 소비자의 72.4%는 경쟁사 제품보다 가격이 비싸더라도 자신의 언어로 된 정보를 찾을 수 있다면 제품을 구매할 가능성이 더 높다고 합니다. 비디오 마케팅이 가장 설득력 있는 판매 전략 중 하나로 떠오르면서 더 많은 잠재 고객에게 다가가기 위해 기존 콘텐츠에 자막을 추가하는 기업이 점점 더 많아지고 있습니다.
이러한 자막에 단순한 번역 대신 트랜스크리에이션을 사용하면 콘텐츠가 정확할 뿐만 아니라 문화적으로도 적응할 수 있습니다.
다국어 SEO
성공적인 다국어 SEO에는 단순한 키워드 번역 이상의 것이 필요하며, 지역별 검색 행동과 문화적 뉘앙스를 깊이 이해하여 특정 시장에 맞게 콘텐츠를 맞춤화해야 합니다. 이러한 접근 방식은 현지 검색 결과에서 가시성을 높여 참여도를 높이고 글로벌 고객과의 관계를 강화합니다.
KKBC에서는 이러한 트렌드를 적용하여 전략을 개선함으로써 다양한 시장에서 효과적인 결과를 제공하고 전 세계 고객과 효과적으로 소통할 수 있도록 합니다.